Sunday, February 27, 2011

Kitty's Newborn (Feb 2011)

My heartiest congratulations to my cousin and her hubby!

An extremely adorable baby boy who knows how
to smile when he's barely a few hours old.

A newborn for Kitty, a new brother for her elder son.

And everyone else in the family is equally excited.

Friday, February 11, 2011

CNY Lou Hei (捞鱼生) - Essentials (Feb 2011)

Although an extremely popular Chinese New Year dish in Singapore, not many really knows the "correct" procedure of the Lou Hei? A quick "google" reveals some published sources, one which I believe should be politically correct, since it comes from the National Library Board.

I quote from the website:

Yusheng is deemed auspicious because of its homonymic quality - yu means "fish" but enunciated appropriately, it also means "abundance", while sheng literally means "raw" but enunciated appropriately, it means "life". Thus Yusheng implies "abundance of wealth and long life". In Cantonese, it is known as lo sheng with lo also meaning "tossing up good fortune". The tossing action is called lo hei, which means to "rise" (hei), again a reference to a thriving business and thus its popularity with businessmen during the New Year.

Step 1
All at the table offer New Year greetings.
Words: Gong xi fa cai (恭喜发财) meaning "congratulations for your wealth" or wan shi ru yi (万事如意) meaning "may all your wishes be fulfilled".

Step 2
Fish, symbolising abundance or excess through the year, is added. 
Words: Nian nian you yu (年年有余) and you yu you sheng (有余有生).

Step 3
The pomelo is added over the fish, adding both luck and auspicious value.
Words: Da ji da li. (大吉大利)
Pepper is then dashed over the ingredients in the hope of attracting more money and valuables.
Words: Zhao cai jin bao. (招财进宝)
Then oil is poured, circling the ingredients to increase all profits 10,000 times and to encourage money to flow in from all directions.
Words: Yi ben wan li (一本万利) and cai yuan guang jin (财源广进).

Step 4
Carrots are added to the fish, indicating blessings of good luck.
Words: Hong yun dang tou. (红运当头)
Then the shredded green radish is placed on the fish, symbolising eternal youth.
Words: Qing chun chang zhu. (青春常住)
Next, the shredded white radish is added for prosperity in business and promotion at work.
Words: Feng sheng shui qi (风声水气) and bu bu gao sheng (步步高升).

Step 5
The condiments are finally added. First, peanut crumbs are dusted on the dish, symbolising a household filled with gold and silver. As an icon of longevity, peanuts also symbolise eternal youth.
Words: Jin yin man wu. (金玉满堂)
Sesame seeds quickly follow symbolising a flourishing business.
Words: Sheng yi xing long. (生意兴隆)
Deep-fried flour crisps in the shape of golden pillows are then added with wishes that literally translate to mean the whole floor would be filled with gold.
Words: Pian di huang jin. (遍地黄金)

Step 6
All toss the salad an auspicious seven times with loud shouts of lo hei and other auspicious New Year wishes. 
Words: Lo hei which is Cantonese for "tossing luck".
The ingredients are mixed by pushing them toward the centre, an encouragement to push on the good luck of all at the table.


Wedding of Kelvin & Yujuan (Jan 2011)

Thursday, February 3, 2011

Counting down to Chinese New Year (Feb 2011)

While the majority of Singaporean Chinese are counting down to the 1st day of Chinese New Year at home or in Chinatown, a group of Taoist believers await at 玉皇宫 (Yu Huang Gong or 'Temple of the Heavenly Jade Emperor', former Keng Teck Whay) located at Telok Ayer Street, to offer their 1st joss-sticks for the lunar year.

The temple is currently managed by the Taoist Mission (Singapore), headed by Reverend Master Lee Zhiwang. The temple is presently still raising funds in order to restore the 180-years-old temple to its former glory. For more details, do visit:

Offering of 1st joss-sticks

The God of Fortune (贵神) comes from
the Southwest (西南) direction this year.

Taoist believers offering their 1st joss-sticks.

Tuesday, February 1, 2011

Kaki Bukit Constituency - Ang Pow Presentation Ceremony (Jan 2011)

Member of Parliament (MP) for Kaki Bukit Constituency, Associate Professor Dr. Muhammad Faishal Ibrahim personally presented Chinese New Year ang pows to the needy of Kaki Bukit Constituency. He is probably one of the nicer MPs I have met. After the event, he took time to personally thank and shook hands with each of the staff involved that made the event happened, and that includes the photographer!

Volunteers made the event possible.

A happy resident meets MP Muhammad Faishal Ibrahim.

MP Muhammad Faishal Ibrahim personally
delivers angpows into hands of residents.

All races were included in the angpow giveaway!

To win the people's hearts, there must be a personal touch.